Our very own crafted syllabus for LAK4204 Korean 8
Chosen from Yonsei Korean in 3 Weeks Level 8: Chapter 1
Content from Yonsei Korean Institute Level 6 Chapter 3
머느리
어머니, 오늘 인사이동
발표가 났는데 저 이번에 승진했어요. 이번에도 안 될까 봐 얼마나 마음을 졸였는지
몰라요.
시어머니
그거 정말 축하할 일이로구나. 우리 때만 해도 결혼과 동시에 직장을 그만두어야 하는 분위기였단다. 그런데 요즘은 능력만 있으면 얼마든지 하고 싶은 일을 하면서 사는 것 같아 부럽구나.
머느리
그렇긴 하지만 아직도 취업주부들에게는 가사와 직장 일을 병행하는
게 쉽지 않은 일이에요. 저만 해도 아직 어린 아이들을 어머니께 맡긴 채
회사에 나가야 해서 늘 어머니께 죄송스러워요.
시어머니
그렇게 생각할 필요 없다. 난 오히려 집안일 하랴 회사에 나가랴 늘 동분서주하면서도
장에서 인정받는 네가 자랑스럽구나.
머느리
하지만 요즘에도 현모양처
로 사는 것이 가장 바람직하다고 생각하는 여자들이 많아요. 여자의 행복이 자신의 사회적 성공보다는 남편이나 아이들의 성공에 달려 있다고 믿는 거죠.
시어머니
어떻게 살든 자신이 만족하고 행복하게 살 수 있는 길을 찾으면 되는 것 아니겠니?
머느리
일단 취업하기로 했을 때는 적당히 다니다가 그만둘 것이 아니라 평생직장으로 일하리라는
각오를 해야
하고요.
시어머니
그러려면 아이가 있는 직장 여성들이 마음 놓고 일할 수 있는 환경이 만들어져야지.
어떤 행위가 이루어진 상태 그대로 후행문의 내용이 발생했음을 나타낸다.
결심이나 계획, 추측이나 전망 등의 내용을 나타낼 때 사용한다.
인사이동 personnel transfer
마음을 졸이다 to be on pins and needles
병행하다 to go hand-in-hand
동분서주하다 [東奔西走] to be always on the move, to be busy
현모양처 [賢母良妻] good wife and wise mother
각오를 하다 to be determined
전업주부 full-time housewife
취업주부 working housewife
맞벌이 부부 dual-income couple
가사노동 household chores
가사분담 sharing of household chores
현모양처 good wife and wise mother
여장부 heroine
여걸 heroine
요조숙녀 refined lady
슈퍼우먼 superwoman