Reimagining LAK4204

Our very own crafted syllabus for LAK4204 Korean 8

View the Project on GitHub wfxronald/reimagining-lak4204

« Back

Week 9 Revision: 5급 (2)

Content from Yonsei Korean in 3 Weeks Level 5: Chapter 8~15 Grammar
Note: I don’t have the notes for LAK4201 :(

제8과: 목이 아픈 데다가 자꾸 기침이 나요

-는 데다가

Conveys the meaning of “on top of …” and has a very similar meaning with the grammatical point -을 뿐만 아니라.

-나 보다

Yet another grammar point to express guesses or predictions based on observations.

제9과: 약을 먹었는데도 낫지 않아요

-는데도

Conveys the meaning of “even though I have done this thing, it does not seem to work”.

-네요

An ending to express your realisation of something new.

제10과: 운동을 해야 건강하게 체중을 줄일 수 있어요

-어야

Means “only if you do one thing, then something else will occur”.

-을래요?

Inviting others to do something similar to -을까요?, but this structure is more concerned about the listener’s opinion, while -을까요 is equally concerned about the listener’s and the speaker’s opinion.

제11과: 초대를 받았는데 빈손으로 갈 수는 없잖아요

-잖아요

Emphasising the fact that the listener should already know. Comparable to the use of “I told you that …, right?” in English.

-지 그래요?

Making a suggestion, roughly means “shouldn’t you have done this instead?”.

제12과: 쇼핑백 안에 뭐가 들어 있습니까?

-어 있다

Describes the current state of an object of a being.

-는 대로

Describes an action being done in a particular way. It can also be used to express that something happens right after another one, similar to -자마자.

제13과: 다들 얼마나 만나고 싶었는지 몰라요

얼마나 -는지 모르다

Conveys the meaning “you don’t know how much I …”.

-던

To indicate an action that you regularly do in the past, or an action that was interrupted and not completed.

제14과: 창가 자리로 달라고 하세요

-을 테니까

Used when providing a supposed reason to a suggestion. This reason is usually just a supposition or conjecture, so it is not as strong as -으니까. Often used when conveying the following: “since I’ll do this, so could you please do that?”.

-어 달라고 하다

Indirect speech form for request.

제15과: 일 년 더 있게 됐어요

-게 되다

No intention of doing it, but I ended up doing this. Usually used to describe something that you did not intend to do, or reluctantly do because you were made to do it.

-어야겠다

Indicates the speaker’s strong intention of doing something.